Lê Anh Hùng
Dear Sirs and Madams,
On 4 October 2025, I received Notice No. 708/2025/TB-TA, dated 30 September 2025, from the Vietnamese Supreme People’s Court, concerning the matter of “Handling the petition for cassation review.”
This document demonstrates a blatant disregard for the law and an outrageous trampling on justice by the Supreme People’s Court. Specifically:
- The Notice states: “based
on your testimony at the investigative agency and the first-instance
trial,” but in reality, I gave no testimony whatsoever to the
investigative agency.
My stance when working
with them—as I explained in the document titled “How Law Enforcement
Agencies Violated the Law in the Case of Lê Anh Hùng” (attached to my
petition for cassation review)—is that the Security Investigation Agency
violated the law by instituting legal proceedings against and arresting me (and
that the Hanoi People’s Procuracy violated the law by approving those decisions
of the Security Investigation Agency under the Hanoi Public Security
Department).
Therefore, I demanded
that they release me unconditionally and restart the case from the beginning in
accordance with the proper legal procedure for a accusatory case.
(If I were to cooperate
with them in any form, it would mean I had legitimized their unlawful acts
against me.)
At the clandestine
first-instance trial held at the Hanoi People’s Court on 30 August 2022, I
likewise made no testimony, but simply forthrightly affirmed the actions I had
taken, not as an admission of any crime.
- The Notice states that
my defamations were “unverified and untrue,” but in reality, my act
of hanging the banner was an act of accusation (since the banner contained
accusatory content).
More importantly, this
was not a sudden or abnormal act, but part of a series of accusatory actions I
have carried out since 21 April 2008, directed at Deputy Prime Minister and
Chinese spy chief Hoàng Trung Hải, Prime Minister Nguyễn Tấn Dũng, General
Secretary Nông Đức Mạnh, and General Secretary Nguyễn Phú Trọng.
The relevant
agencies—the Quảng Trị Provincial Public Security Department, the Ministry of
Public Security, and the National Assembly (through National Assembly deputy
Dương Trung Quốc)—failed to handle my accusations in accordance with the law,
as I have already detailed in the document “How Law Enforcement Agencies
Violated the Law in the Case of Lê Anh Hùng” and in my published account “The
Story of My Life: A Journey for Justice for the Fatherland and the People.”
I will continue my journey for justice.
Please raise your voices to demand the Vietnamese authorities resolve
my accusations in accordance with the law.
Hanoi, 5 October 2025
Yours sincerely,
Lê Anh Hùng
NOTE:
1. The Vietnamese version of this letter
has been sent to various Vietnamese authorities (those in the CC list above).
2. Along with relevant documents, I enclose
my new book titled Power and the Control of Power in Societies,
published on 5 July 2024—one year after my release from prison—with a foreword
by D.Sc. Nguyễn Quang A, one of Vietnam’s most prominent dissident
intellectuals. The book is available at:
https://drive.google.com/file/d/1fSQyex3t02xanpQVZtCTODRwr08a5-nM/view
3. The file CÂU CHUYỆN ĐỜI TÔI – Hành
trình vì công lý cho Tổ quốc và nhân dân (My Life Story: A Journey
for Justice for the Fatherland and the People) relates to these
accusations. It is available at:
https://drive.google.com/file/d/13DXzsQrSgmAjSEv2ADnJx7TlwAFpqDsQ/view
4. The Request for the Resolution of
Accusations against General Secretary Nguyen Phu Trong has been published
at:
https://www.leanhhung.net/2025/05/request-for-resolution-of-accusations.html
Its Vietnamese version has been published at:
https://www.leanhhung.net/2025/05/yeu-cau-giai-quyet-on-thu-to-cao-tbt.html
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét